Σάββατο, 21 Δεκεμβρίου 2024
«Εκπλήσσει το εύρος των αλλοιώσεων. Καθρεφτίζει μια μεγάλη αλλαγή στη νέα ελληνική»
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Κάθε γλώσσα αλλάζει διαχρονικά σε όλα τα επίπεδα και με
πολλούς τρόπους. Εδώ εξετάζεται η φωνoλογική αλλαγή της Νέας Ελληνικής, ένα
φαινόμενο των τελευταίων δεκαετιών. Σε ένα χρονικό διάστημα μιας δεκαετίας
καταγράφηκαν λέξεις ή φράσεις οι οποίες είτε ακούγονται στην καθημερινή φυσική
συνομιλία ή στο ραδιόφωνο ή στην τηλεόραση, είτε διαβάζονται σε έντυπα και σε ηλεκτρονικά
μηνύματα. Καταγράφηκαν πάνω από εκατό (100)
λέξεις ή φράσεις, στις οποίες παρατηρούνται σπουδαίες φωνολογικές αλλαγές, οι οποίες
παρουσιάζονται σε αυτή την εργασία. Πρόκειται κυρίως για αποσιωπήσεις φθόγγων,
σπανιότερα συλλαβών, ακόμα και λέξεων. Στη συνέχεια, γίνεται μια προσπάθεια το
σημαντικό αυτό φαινόμενο να σχολιασθεί αλλά κυρίως να ερμηνευθεί, Η αρχή της
οικονομίας δε φαίνεται να αρκεί ώστε να εξηγήσει ικανοποιητικά τις αλλοιώσεις.
Πιθανώς να δρουν και κοινωνιολογικοί παράγοντες όπως ασυνείδητες μιμήσεις
προτύπων. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΛΛΟΙΩΣΕΩΝ ΜΕ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ Εδώ καταγράφω πρόχειρα τις αλλοιώσεις στην τρέχουσα
ελληνική. Τα παραδείγματα έχουν παρθεί κυρίως από την τηλεόραση ή το ράδιο, από
διάφορα έντυπα, το διαδίκτυο, αλλά και από ζωντανές συνομιλίες. Έτσι έχουμε κατ’ αρχήν τη σίγαση του τελικού –ν- στο άρθρο
της αιτιατικής. Παραδείγματα: Το
τίτλο, τη πηγή, τη πίτσα, αλλά ακόμη και μπροστά από ουσιαστικά που αρχίζουν με
φωνήεν: Τη εορτή, το άνθρωπο, το
προαύλιο χώρο, το ύποπτο άνδρα. Ενδιαφέρον είναι ότι συχνά προστίθεται το -ν- εκεί όπου δεν
ενδείκνυται όπως: την βεβαιότητα, τον συγκεκριμένο, κ.α. Επιπλέον το -ν- αποσιωπάται και στο μέσον της λέξης: Σύδεσμος, το πολύ συχνό επέδυση, φαταστικά, Πααγιώτης,
Αλέξαδρος Επίσης έχουμε σίγαση του τελικού -ν- στη γενική πληθυντικού.
Έτσι ακούμε ή διαβάζουμε : Τω Κυπρίω, Αχαρνώ, τραπεζώ. Οθωμανώ. Τη τομάτα, τα έγραφα
(έγγραφα), ο παπάς του (μπαμπάς), το
τόπιο (ντόπιο) Η τροπή αυτή επηρεάζει και την προφορά ξένων λέξεων όπως:
κάρτεν (garden) Πάκιχαμ, (Buckingham)
Κόρτον, (Gordon) Χάρβαρτ (Harvard). Φαίνεται ότι υποσυνείδητα έχει στιγματιστεί η χρήση των ήχων
b g d ως «βαρβάρων» και μη
ελληνικών. Φυσικά δεν ισχύει κάτι
τέτοιο. Πώς τότε υπάρχει ο αγκώνας, το μπαλκόνι, το μπόι, η σύγκρουση; Αυτό έχει ως συνέπεια να αλλοιώνεται το νόημα και να
επέρχεται σύγχυση: Γραφάτα αντί γραβάτα Φακέλης αντί Βαγγέλης Θήμο αντί Δήμο Συχίσου αντί ζυγίσουν (σίγαση του τελικού –ν- και αλλοίωση
του –ζ- και –γ-) Ν - Ως εξαιρετικό και κυρίαρχο φαινόμενο έχει καταγραφεί
ξεχωριστά Φ – αστηρός, αντί αυστηρός, εχές αντί ευχές Γ - αυτή στι(γ)μή (και σίγαση του άρθρου τη), κύρυμα αντί
κύρηγμα, δημιουρικό(γ)τα Δ - ογοντα αντί ογδόντα, ποόσφαιρο αντί ποδόσφαιρο Μ -μη (μ) ου πεις, σύφωνα Σ -γεφτικές, αντί
γευστικές, ο Τσίπρα αντί ο Τσίπρας, ώτε
αντί ώστε Τ - επίσευσαν αντί επίστευσαν, προς α εκεί (προς τα εκεί) Χ - τρέ(χ)ουσες Ρ - πη(ρ)η(ν)οκίνητο, (διπλή σίγαση), π(ρ)οστασία, πα(ρ) (δ)
οσιακά (διπλή σίγαση) Β – τράμα αντί τραύμα,
αφισφήτηση αντί αμφισβήτηση (διπλή σίγαση) Κ- κοα κόλα αντί κόκα-κόλα Λ - κα(λ)ως τον ΡΑ, ΡΙ - Κα(ρα)ντζαφέ(ρ)ης (διπλή σίγαση), πε(ρι)φέρεια ΖΗ - συ(ζη)τήθηκε ΝΑ - α(να)σ(χ)ηματισμό (διπλή σίγαση) ΜΙ - νο(μι)σματικό ΔΙ - ιοκτήτς, αντί ιδιοκτήτης ΔΑ - δι(δα)κτορία ΒΙ -το βλιο (εννοεί το βιβλίο) ΒΕ - (βε)βαίως ΤΙ -για(τι) το ευαγγέλιο ΝΟ - μό(νο) σε μια τετραετία ΠΟ- από (πο)λύ καιρό ΜΟΥ- μ μεταφέρουν,
αντί μου μεταφέρουν ΚΟΥ- κουλοφόρων αντί κουκουλοφόρων ΡΟΥ – αγριογούνο αντί αγριογούρουνο ΠΟΥ -σα επτά κόκκαλα (που) προεξέχουν ΤΗ - αυτή (τη) στιμή, αντί αυτή τη στιγμή ΤΑ- Συνάδελφε, βρες τι είναι αυτά μικρά που έχω φυτέψει.
(Επειδή η προηγούμενη λέξη λήγει σε συλλαβή -τα, ο νους θεωρεί ότι δε χρειάζεται
να επαναληφθεί. Και έτσι την παραλείπει! ) ΕΙΝΑΙ - η απολύτως
προφανές, αντί είναι απολύτως προφανές, ο πίνακας δεν ακριβής, αντί δεν είναι
ακριβής ΤΙΣ - βασανίζει όλες χώρες, αντί βασανίζει όλες τις χώρες Συμπεράσματα Για παράδειγμα: Εκπλήσσει το εύρος των αλλοιώσεων. Καθρεφτίζει μια μεγάλη
αλλαγή στη νέα ελληνική. Είναι βέβαιο ότι μερικές αλλοιώσεις δε θα επιβιώσουν
με την έννοια ότι είναι τόσο δραστικές και εμποδίζουν τόσο την επικοινωνία,
ώστε ελπίζει κανείς ότι αυτόματα και φυσικά η ίδια η γλώσσα δηλαδή οι ομιλητές
ασυνείδητα και βαθμιαία θα αποκαταστήσουν,
θα επαναφέρουν την «ομαλότητα». Εντυπωσιακό επίσης είναι το γεγονός ότι στο σύνολό τους οι
γράψαντες ή ομιλήσαντες, δεν συνειδητοποιούν το λάθος ή το αποδίδουν σε
τυπογραφική απροσεξία. Αδυνατούν ακόμη και να καταλάβουν αυτό που συμβαίνει! Τέλος, ένα από τα
βασικά αξιώματα της γλωσσολογίας είναι ότι περιγράφουμε ότι ακούμε ή διαβάζουμε
και δεν διορθώνουμε, δεν κρίνουμε αν κάτι είναι λάθος. Την τελική κρίση την
αφήνω στον αναγνώστη. Η γλώσσα αλλάζει πάντα. Το μέλλον θα δείξει τελικά ποιές
και πόσες από τις αλλαγές που επισημάναμε
θα επικρατήσουν. ΔΕΙΓΜΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΛΛΟΙΩΣΕΩΝ ΑΠΟ ΓΡΑΠΤΑ ΚΑΙ
ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ Ενδεικτική Βιβλιογραφία (Listed
below are some of the standard reference works on and extended treatments of
aspects of Modern Greek. Included here are descriptive grammars (Mirambel 1939,
Householder et al. 1964, Eleftheriades 1985, Joseph & Philippaki-Warburton
1987, Holton et al. 1997); state-of-the-art overview sketches (Mirambel 1959,
Mackridge 1985); histories, with discussion of modern dialects (Browning 1983,
Horrocks 1997), and dialectological studies (Newton 1972, )
Βλέπε επίσης